В процессе дегустации кипрских вин с приятелем - киприотом случайно расширил свои лингвистические познания.:)
Оказывается , выражение греческого языка, являющееся по смыслу точным аналогом русского “Сукин сын”,буквально переводится “сын польки” .
Мой приятель, правда, затруднился сказать - это только на Кипре , или в материковой Греции тоже.
Учитывая расстояние между Кипром и Варшавой, можно только восхитится умению польского народа вызывать к себе симпатию